[中文] 普通居民难抗债务利息双重担 / 한국 서민 부채부담에 허덕인다

기자정보, 기사등록일
입력 2010-02-21 16:26
    도구모음
  • 글자크기 설정
韩国越来越多的普通居民无法从商业银行取得贷款,而不得不向“储蓄银行”等第二金融机构借款。可问题是,储蓄银行贷款利息远远高于一般商业银行,这让借款的普通居民陷入苦苦挣扎的窘境。

韩国金融体系分为: 第一金融机构(商业银行)与第二金融机构(储蓄银行等),一般来讲,商业银行规模大,但客户的信用要求高。信用度相对低的客户可利用储蓄银行等,但他们的贷款利息很高。

在全球金融危机与经济萧条的余波尚未完全平息的情况下,无法偿还贷款利息的普通居民
逐渐增加。

韩国金融当局预测,今后若利息高涨,低收入阶层的经济状况可能进一步恶化,因此拟采取多种方案,以缓解低收入居民的经济困难。

◇ 普通居民贷款剧增……贷款利息居高不下


根据韩国央行(韩国银行)近日发布的资料,以去年11月为准,储蓄银行等第二金融机构的家庭贷款总额为137.66万亿韩元,环比增加了2.1080万亿韩元。

自从去年
4月以来,第二金融机构对家庭的贷款规模连续8个月增加,增幅达12.4420万亿韩元,与2004年相比,增加了58.4470万亿韩元。

由于收入相对不高的普通居民容易利用第二金融机构,而这些机构被冠以“普通居民的金融机构”之名头,但他们的贷款利息一直高于商业银行等第一金融机构。

去年储蓄银行的年平均贷款利息为
12%,与商业银行的贷款利息5.65%相比高出6.35%。储蓄银行与商业银行的贷款利息差距从2007年的4.37%2008年增加至5.06%,到去年又增至6.35%,仅过2年其差距增加了2个百分点。

以“信用协同组合”为例,该机构的贷款利息为
8.03%, 与商业银行的贷款差距拉大到2.38%,自2000年以来创下了9年之最。

再以“农业协同组合(简称农协)”为例,农协去年的平均贷款利率为7.09%,与商业银行相比,高出1.44%
农协与商业银行的贷款利率差距也在逐年增加。

这代表全球金融危机所产生的低利息现象,对普通居民来说依然是“画饼充饥”。

◇ 金融危机、经济萧条,普通居民“首当其冲”

由于经济萧条,越来越多的居民收入下降,而不少借款人负担不起极高的贷款利息。

例如,崔某从
2006年起在首尔龙山运营宠物用品店,金融危机发生后,他店铺的销售总额骤降了一半。最终,他无法偿还贷款利息,不得不向信用恢复委员会申请了“个人破产”。

金某利用自己的卡车在首尔与京畿道一带卖干鱼类,因遭遇交通事故而无法继续经商,最终申请了个人破产。
其结果,他得以免还利息,只得在今后8年间分期还清本金。

去年,为了减免债务,韩国国内向有关机构申请信用恢复基金的案件达
100.48万起。

金融界的相关人士表示:“由于经济萧条,普通居民生活艰难,减免利息等有关信用恢复制度利用者鱼贯而来”。

  
◇ 金融委拟鼓励固定利率贷款

韩国金融当局为缓解低收入阶层的窘境,也在采取相关措施。首先,金融当局鼓励各家银行提供固定利率贷款,并对此加强监管。


再次,对第二金融机构的监管力度加强。近来,储蓄银行与相互金融公司等“普通居民的金融机构”疏忽对低收入阶层的贷款,却热衷于投资有价证券等。
金融当局计划让这些机构“安分守己”,以积极援助低收入阶层。

最后,金融当局在研究让高利贷公司逐渐下降利息的方案。

아주경제= 강소영 기자 haojizhe@ajnews.co.kr
(아주경제=ajnews.co.kr) 무단전재 배포금지




©'5개국어 글로벌 경제신문' 아주경제. 무단전재·재배포 금지

컴패션_PC
0개의 댓글
0 / 300

로그인 후 댓글작성이 가능합니다.
로그인 하시겠습니까?

닫기

댓글을 삭제 하시겠습니까?

닫기

이미 참여하셨습니다.

닫기

이미 신고 접수한 게시물입니다.

닫기
신고사유
0 / 100
닫기

신고접수가 완료되었습니다. 담당자가 확인후 신속히 처리하도록 하겠습니다.

닫기

차단해제 하시겠습니까?

닫기

사용자 차단 시 현재 사용자의 게시물을 보실 수 없습니다.

닫기
실시간 인기
기사 이미지 확대 보기
닫기