<인민망을 통해 본 금일중국> 中 신판 사전 신조어 대거 수록, 생활 변화 반영

기자정보, 기사등록일
입력 2012-07-18 15:24
    도구모음
  • 글자크기 설정
  • <인민망을 통해 본 금일중국> 中 신판 사전 신조어 대거 수록, 생활 변화 반영

[<인민일보> 07월 16일 12면] 중국의 <현대한어사전(현대 중국어사전)> 제6판이 최근 중국 상무인서관(商務印書館)을 통해 출판됐다. 사전에는 PM2.5, ‘限行(교통혼란을 방지하기 위한 제도, 차량 2부제와 유사), 搖號(중국의 차량제한 정책의 일환으로 자동차 번호판을 추첨하는 제도), 團購(공동구매), 微博(중국 소셜 서비스, 마이크로 블로그), 雲計算(클라우드 컴퓨팅), 北漂(베이징에서 호적 없이 떠도는 사람), 潜规则(암묵적 관행), 宅(하루종일 집에 붙어있는 사람), 捷运(익스프레스) 등 3000여 개의 신조어가 새로 수록됐다.

관련 소식에 따르면, 이 ’현대한어사전‘ 제6판에 새로 추가된 단어는 생활의 다양한 분야의 단어들을 망라한다고 한다. 그 중 경제와 관련된 용어로 ‘产业链(산업사슬)’, ‘环比(전월 대비)’, ‘文化产业(문화산업)’ 등이 있고, 사회적 이슈와 관련된 단어로는 관련 단어로는 ‘医改(의료제도 개혁)’, ‘摇号(중국의 차량제한 정책의 일환으로 자동차 번호판을 추첨하는 제도)’, ‘调节税(조정세금)’ 등이 있으며, 일상생활과 관련된 ‘产权证(재산권증명서)’, ‘房贷(주택구입융자금)’, ‘群租(공동거주를 목적으로 여럿이 임대료를 지불하고 생활하는 방식)’, ‘高铁(고속철도)’, ‘代驾(대리운전)’ 등이 있다. 아울러, 새로운 생활 방식을 반영한 단어에는 ‘首付(계약금 지불)’, ‘团购(단체구매)’, ‘网聊(온라인 채팅)’ 등이 있고 컴퓨터, 인터넷 관련 용어로는 ‘播客(팟 캐스트)’, ‘跟帖(댓글)’, ‘超媒体(하이퍼 미디어)’ 등이 있다.

장란성(江藍生) 전문가는 “일부 신조어는 진솔하게 현대 사회 생활을 매우 잘 반영한다”고 말했다. 예를 들어 서양에서 온 ‘父亲节(아버지의 날)’, ‘感恩节(추수감사절)’, ‘情人节(발렌타인데이)’ 등의 단어는 중국과 서양문화의 교류와 융합을 잘 반영한다. ‘洋插队(외국에 가서 공부하거나 일하다)’, ‘申根协定(솅겐조약)’ 등은 많은 중국 국민들이 해외로 나가고 있는 것을 알려주고 ‘低碳(저탄소)’, ‘减排(배출 감축)’ 등의 단어는 중국의 사회건설이 안정적으로 추진되며, 대중의 환경보호 의식이 많이 제고된 것을 보여준다. 아울러, ‘北漂(베이징에서 호적없이 떠도는 사람)’, ‘达人(달인)’, ‘高管(고위 관리)’, ‘愤青(앵그리 영맨)’, ‘香蕉人(미국 국적 중국인)’, ‘月光族(한달 월급을 다 소비해버리는 소비계층)’ 등의 단어들은 새로운 사회 계층과 그 특징을 직관적으로 보여준다. 한편, ‘傍大款(부자를 따라다니는 여자)’, ‘贪腐(부정부패)’, ‘碰瓷(고의로 시비를 걸다)’, ‘吃回扣(수수료를 받다)’, ‘封口费(입막음 돈)’ 등의 단어들은 사회전환기에 접어들어 시장경제로 인해 사람들의 경제력이 많이 나아졌으나 시장경제가 사회풍조나 사람들의 가치관에 부정적인 영향을 준 것을 반영하고 있다.

이 신개정 사전은 또 CPI(소비자가격지수), PPI(생산자물가지수), PM2.5(미세먼지의 입자가 2.5㎛이하인 극미세 먼지), ETC(전자요금징수 시스템), ECFA(경제협력기본협정), FTA(자유무역협정) 등의 영자 단어들도 수록했다.


©'5개국어 글로벌 경제신문' 아주경제. 무단전재·재배포 금지

컴패션_PC
0개의 댓글
0 / 300

로그인 후 댓글작성이 가능합니다.
로그인 하시겠습니까?

닫기

댓글을 삭제 하시겠습니까?

닫기

이미 참여하셨습니다.

닫기

이미 신고 접수한 게시물입니다.

닫기
신고사유
0 / 100
닫기

신고접수가 완료되었습니다. 담당자가 확인후 신속히 처리하도록 하겠습니다.

닫기

차단해제 하시겠습니까?

닫기

사용자 차단 시 현재 사용자의 게시물을 보실 수 없습니다.

닫기
실시간 인기
아주NM&C
기사 이미지 확대 보기
닫기