24일 외교부에 따르면, 정부 부처와 재외공관에 터키의 변경된 국명(튀르키예공화국·약칭 튀르키예)을 사용해 줄 것을 권고하는 공문을 보냈다.
튀르키예는 지난 3일 외교채널을 통해 터키 대신 새로운 영문 국명(Republic of Turkiye)을 사용해줄 것을 정부에 요청했다.
외교부는 국립국어원에 외래어 표기 심의를 요청했다. 국립국어원은 지난 17일 '정부·언론 외래어 심의 공동위원회'에서 국문 국명 표기를 '튀르키예공화국(약칭 튀르키예)'으로 결정하고 외교부에 통보했다.
외교부 누리집에 안내된 중유럽과 업무 조직표에서도 터키는 튀르키예로 바뀌었다.
주터키 한국대사관은 "국가 명칭 변경에 따라 대사관의 명칭이 '주터키 대한민국 대사관'에서 '주튀르키예공화국 대한민국 대사관'으로 변경됐다"고 전했다.
외교부는 '외교부와 그 소속기관 직제 시행규칙' 등 터키 표기가 담긴 기존 직제 규정도 개정한다는 방침이지만, 개정까지는 다소 시간이 걸릴 것으로 알려졌다.
튀르키예의 옛 국명인 터키의 영어 단어(turkey)는 터키인과는 아무런 상관이 없는 칠면조를 가리키는 데다 겁쟁이, 패배자 등을 뜻하는 속어로도 사용된다. 때문에 영어 국호를 '터키인의 땅'을 의미하는 튀르키예로 바꾸자는 캠페인을 진행했다. 레제프 타이이프 에르도안 터키 대통령은 지난해 12월 터키의 국가명을 변경하는 내용의 법령에 서명했다.
튀르키예는 이달 초 국명을 '터키'에서 '튀르키예'로 변경하는 것을 유엔(UN)으로부터 공식 승인받았다.
©'5개국어 글로벌 경제신문' 아주경제. 무단전재·재배포 금지