어느 인생, 기 드 모파상 지음, 백선희 옮김, 새움 [새움] 기 드 모파상의 책으로 우리나라에서 지금까지 ‘여자의 일생’으로 잘못 번역돼 ‘어느 인생’이 맞다는 것이 출판사의 주장이다. 우리나라에 처음 출간된 판본이 일본어판을 중역한 것으로 추정되는 가운데 일본어판이 영어 번역본으로 중역하면서 이런 제목이 나온 것으로 해석한다. 역자는 작품을 새로 번역하면서 제목을 바꿨다. 관련기사한강 '빛과 실' 출간 첫날 종합 베스트셀러 1위나는 빠리의 택시운전사 外 #모파상 #고전 #소설 좋아요0 나빠요0 ©'5개국어 글로벌 경제신문' 아주경제. 무단전재·재배포 금지 댓글0 0 / 300 등록 더보기 추천 기사 시한 지났는데 전공의 복귀 '미미한 수준'...271명 추가돼 누적 565명 [르포] '중력 6배'에 짓눌려 기절 직전…전투기 조종사 비행환경 적응훈련(영상) 한동훈 "함께 정치하고 싶다"…김영주 "늦지 않게 답할 것" 4일 동교동계 국회 발표…민주당 '공천 파동' 내홍 격화 尹 "3·1운동은 모두가 풍요 누리는 통일로 완결... 한일, 세계 평화·번영 파트너" 의협 "의사들 자유 시민 자격 인정받지 못해"…압수수색에 분노